サリンジャー『ナイン・ストーリーズ』の柴田元幸訳が文庫になった。ヴィレッジブックスだ。単行本で出たものが文庫になるのは何も不思議なことではない。ただ、その単行本が問題だった。ヴィレッジブックスから発行されている雑誌『monkey business』2008 Fall vol.3 「サリンジャー号」として出版されたのだ。雑誌という体裁ながら、内容はサリンジャーの『ナイン・ストーリーズ』のみ、解説その他もなし。背表紙は雑誌タイトルだけ目立っていて、これが実はサリンジャーの短篇集の新訳だとは到底気が付かないだろう。(写真は単行本の表紙)
だから今回ちゃんとした文庫になって、背表紙にサリンジャー『ナイン・ストーリーズ』と明記されるのはとても喜ばしい。
この単行本に関して池澤夏樹が毎日新聞に書評を書いていた(2009年4月12日)。
伝説的な作家の代表作である短篇集を、稀代の名手とされる翻訳者が新たに日本語に移した。こういう本を読む利点は、絶対安心ということだ。おもしろくなかったら、あなたが悪い。どこか読み違えている。
単行本の出版当時、このブログでも紹介したのだった。
・
・サリンジャーの「ナイン・ストーリーズ」の新訳(2009年4月14日)
・再び、サリンジャー「エズメのために」を巡って(2008年12月18日)
- 作者: J.D.サリンジャー,柴田元幸
- 出版社/メーカー: ヴィレッジブックス
- 発売日: 2012/07/20
- メディア: 文庫
- クリック: 2回
- この商品を含むブログ (5件) を見る